|
惯用法。因此,找出遗嘱中相关的用词的想法也就不足为奇了。
◎遗嘱的修改
真是碰巧,我们所讨论的这个词是诺贝尔在他亲笔写的遗嘱中所作的一次修改的结果。瑞文词idealisk的最后两个字母,即sk已经被添加在其他的词上。这引起了我的好奇——也许原初的字母对解决这一问题也会有所启发。我多次尝试凭肉眼查明这一词最初是怎样拼写的,很快我就决定请教一位法律专家。卡尔松(Jan-ErikKarlsson)给了我很好的帮助。借助各种光学方法,他第一次得以鉴定:在被考查的地区的墨水,当时属于同一类型。采用显微镜的仔细观察和字符的比较,他得出结论:原初的词是idealirad。他的分析最后是以这样的推测结束的:某些人在写作时也许省略或遗漏了字母、音节甚至整个词,也许是因为他们的思想跑在笔头的前面。
但是,这一行字并不属于瑞典文,它也许很容易被断定为诺贝尔是有意作一点改变。当年他下笔时想到的很可能是idealiserad一词(英文相当于idealized)。而当时他为什么没有相应的改动这一词呢?我以为,他并不满足于idealiserad这一词,他的误拼也许并非出于疏忽而是深思熟虑所致——他希望采用一个词以强调没有如此明显地润色过的崇高。因此,在他书写时随着笔头迅速的嚓嚓声把最后几个字母rad写成了sk,把这一行改变成为引起争议的瑞文词idealisk。
在语言学中,通常对表类型的形容词(classifying adjectives)与表特征的形容词(characterizing adjectives)会加以区别。表类型的形容词的例子很多,如形容词“正字法的”(orthographic)“与正字法或正确拼写(orthography)相关”,例如在“正字法的改革”这一用法中;“物理的”(physical)“与物理学相关”,例如“物理试验”这一用法。而表特征的形容词,如“苍白的”(doughy),意为“白如生面团”,“歹毒的”(blackguardly),意为“像个歹徒一样”。据我看来,诺贝尔、斯特林堡以及阿加德都是把“理想倾向的”一词作为表类型的形容词来使用,也就是说,它意指“与一种理想相关”的东西。
答案似乎是这样的:诺贝尔的“在一个理想的方向上”一语意指在“通向一个理想的方向上”,而理想的领域已经依次由他设立的所有的诺奖的基本标准指明了,换言之,获奖者“将给人类带来最大的益处”。这就意味着,不管作品多么光辉灿烂,假如它提倡种族灭绝,那就绝不符合遗嘱的要求。
有人问到:如何决定一种文学比另一种更富于理想呢?对此无需加以比较。表类型的形容词有一个绝对的意义,因此是无法进行比较的——除非在非常特殊的与这种情况无关的语境中才有比较的可能。恰当地说,在语序上先出现的“在一个理想的方向上”这一片语,就是指“最杰出的作品”。
一旦人们懂得诺贝尔如何看待这个问题,每一代人就会对当时的文学如何符合这些标准作出自己的评判。假如诺贝尔本人能像我们一样读到贝克特的作品的话,那么,他对贝克特的作品的看法不一定跟我们的完全一致,这只是一个例证而已。以我们现在的观点来看,第一位诺奖得主的名字也可能另有所归。
◎理想倾向的(地)
下述几位得主的颁奖评语均有与“理想”相关的措辞:
授权的英译 授权的中译 1901 年普鲁道姆 (Prudhomme) lofty idealism 高尚的理想 1908 年欧克 (Eucken) idealistic philosophy of life&n 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页 |